伊莉討論區

標題: 銀魂-台灣配音如何? [打印本頁]

作者: ac809104    時間: 2008-9-17 04:14 PM     標題: 銀魂-台灣配音如何?

投票題目:銀魂-台灣配音如何?




阿銀講「歹勢」的時候我笑了一下,
夾雜一點台語還不錯啦XD
其實後來阿銀的配音聽習慣了說,萬事屋配得都還不錯
剛開播稍嫌生硬了一些,配久了應該會比較生動自然
最大的應該是翻譯的問題
什麼粉圓豆花、菊X的我都不管,反正才出現幾秒
但是假髮被改成GAY啊,圭就算了,而是GAY啊!!!
這樣以後都是GAY了啊啊!(驚悚)


歡迎投票!



轉載來自台灣論壇

[ 本帖最後由 ac809104 於 2008-9-29 07:23 PM 編輯 ]
作者: visionjojo    時間: 2008-9-19 11:38 AM

聽久了就會習慣的
阿兩音其實也不錯聽
還滿有台味的
讓人感覺和其他配音不一樣
滿有特色的
台灣的配音有考慮到台灣的文化跟日本文化的差異
要不然出現跟日本有關的
還真有點聽不懂

但還是對於神樂的配音不太習慣
作者: inuyasha1217    時間: 2008-9-19 08:37 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 宮本永次郎    時間: 2008-9-26 07:55 PM

可是小弟還是還是比較喜歡日文的配音員 櫻桃小丸子的聲音實在無法接受
感覺台灣的配音實在沒有什麼感情 聲音幾乎都很死
不過有些話改成台語還滿好笑的!!! 例如近籐都是台語 好笑!!

[ 本帖最後由 真冬 於 2008-9-27 01:46 AM 編輯 ]
作者: 如虹似玥    時間: 2008-9-26 08:16 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 月ˇ    時間: 2008-9-29 07:17 PM

其實我覺得配的很很不錯呀
有些地方都會改的很有笑點呢XD
作者: orgatp91    時間: 2008-9-29 09:19 PM

超級有親切感的?!

很像烏龍派出所?!   

尤其是神樂   我超喜歡台配的

因為常常會有山東話XD

每次看台版時   會笑到肚子抽筋?!
作者: ★cute笨喵♀    時間: 2008-9-29 10:32 PM     標題: 回復 #1 ac809104 的帖子

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 佛心來了    時間: 2008-9-30 10:11 AM

中配的感覺 就是少了那麼一點
衝勁阿 雖然配音裡面參雜了
台語配音跟諧音 可惜就是少了
那麼點搞笑的感覺
作者: 0918526528    時間: 2008-10-1 12:27 PM

我之前在Youtube看過一話  就決定不在看台灣配音的銀魂
老實說台灣配音 說實在需要加強
原本笑點的地方 配音都沒有出來
而且自己 每天都會準時收看 烏龍派出所
所以看台灣配音的版本可以說是非常不習慣的
還是支持原版配音。
作者: wwe123000    時間: 2008-10-1 09:24 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: jacky10254    時間: 2008-10-4 03:03 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: nmcowcow    時間: 2008-10-26 06:18 PM

原帖由 ★cute笨喵♀ 於 2008-9-29 10:32 PM 發表
其實,我認識銀魂是在31台衛視中文台看的
後來決定去網路上看銀魂,挖咧~怎麼全是日文(幾乎啦)
所以我會比較習慣台灣的
不過日本神樂的音比較正常啦= =台灣的不知怎麼形容
不過發覺日本的桂和銀時聲音比 ...


其實現在網路太發達了 所以網路上很好找到線上看的...
某"Y"網頁 某"V"網頁 某"無"網頁等等 好像都會有人分享到他們自己的部落格
如果不習慣的話 找一些網路電視應該也能看到 不過這種大概都只有最新的進度而已吧
在不行就是抓檔案了 在伊莉首頁就能看到相關區域...

補充 你應該是要聽日版(中配的話我就不曉得了)?? 沒記錯的話
         電視(遙控器上應該就會看到)功能能轉換雙語才對 按下去應該就換轉到原本的日語了
         除非已經被移除(某些影片會被移除雙語 而只剩下一種) 否則正常來說 都是雙語功能才是
         像最近台視的小新劇場版就被移掉了 只剩下國語而已

上面離題了 不算字數..下面重新計算

=====原本內容已刪除=====
哈~ 我總算找到了 如果有人想品嘗中配版本 某Y網(這應該沒有打廣告的嫌疑吧 )
搜尋一下應該就能找到  找一下東西也能挖到寶  
(又重新看了回文 原來樓上已經有人打出我現在才挖到寶 害我以為我是第一個發現的呢@@")
謎:你去死吧 你以為大家的情報網跟搜尋能力都很小嗎??
色魚@"..

不過真的 神樂用那種聲音真的有點小怪異...
阿銀的話 我原本是以為是阿兩聲 結果沒想到感覺還不錯阿
沖田的話 有點可惜...要加油才行阿!!

[ 本帖最後由 nmcowcow 於 2008-10-27 06:09 PM 編輯 ]
作者: nate0601    時間: 2008-10-27 09:19 PM

配的好阿
台中與配音感覺很有效點

[ 本帖最後由 真冬 於 2008-10-28 05:29 PM 編輯 ]
作者: vivig    時間: 2008-10-29 09:08 PM

原帖由 inuyasha1217 於 2008-9-19 08:37 PM 發表
阿兩音…我實在是無法接受欸…
我同學都說銀魂很好笑 可是阿銀怎麼這麼像阿兩啊!
那麼大叔…!
其實阿銀不是大叔好不好...


阿銀本來就是大叔阿XDD
只是還沒散發出大叔的味道而已歐~
作者: s9642029    時間: 2008-11-13 01:16 PM

台語配音很好啊
俗夠有力~~超~好~笑~低:03:

[ 本帖最後由 真冬 於 2008-11-13 05:21 PM 編輯 ]
作者: kilaxz    時間: 2008-11-16 11:48 PM

台灣版的阿銀是兩津的聲音吧
不過我比較喜歡日文版的配音說
作者: qwe87261    時間: 2008-12-13 09:47 PM

有些夾雜了一些台語
笑果不錯
還漫好笑的
黃色笑話少一點的話
那更棒了
作者: 滴滴兒    時間: 2008-12-14 01:42 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: gjgj6666    時間: 2009-1-2 11:22 PM

中文配音比較親近!!
尤其阿銀又是阿兩的中文聲優配的
感覺更親近了!!
尤其大猩猩的台語配起來
真的會讓人噴飯!!
作者: 星空下~    時間: 2009-1-9 04:15 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: P88149    時間: 2009-1-11 03:58 PM

我覺得 其實台灣的配音也很辛苦呀
(要為這部卡通完全破壞的他們形象 )

例如 : 神樂 (想必配她的應該有很多的心理建設吧)

實在有夠犧牲的 (就等於跟日本那些配銀魂的一樣)

而且 他們配的很好笑呀 (台語夾雜 )

我很喜歡 (這就是台灣的配音吧)

要是每個卡通都以正常的聲音去配 (真的很死悶)


所以 我覺的他們很辛苦  也很厲害 (因為要下很多功夫才可以讓我們看的人 會覺得好笑)

所以 我覺得很棒
作者: 拉機喔    時間: 2009-1-12 01:51 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: m23066647    時間: 2009-1-12 11:14 PM

雖然一開始會不習慣
但是聽久了就還可以接受
而台灣這邊有把台詞修正後
讓大家能更快融入
這樣相當不錯
作者: tb24132    時間: 2009-1-13 03:07 PM

雖然中配起來的吐嘈沒有那麼強大XDD
但是偶爾出現台語真的很好笑
所以我覺得配得不錯
覺得殘念的是銀魂沒有繼續播下去~"~
作者: sdfer123456    時間: 2009-1-13 10:21 PM

讓阿兩配實在是太棒了!!
基本上兩部都是惡搞吧
不過銀魂真的石屋龍的抄抄抄抄超級進化版
作者: s3333408k    時間: 2009-1-14 08:47 PM

近藤的台語快讓我笑死了
還有無用男的配音真的很配耶
尤其是他每次再搞悲情時
真想聽無用男去租房子的中配
作者: 埠禔    時間: 2009-1-15 11:15 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: swelter    時間: 2009-1-16 02:29 AM

一開始真的非常不習慣阿銀的配音
感覺就像是在看烏龍派出所
但聽久就無所謂了
就當成是真的在看烏龍派出所...!
作者: ts456852    時間: 2009-1-16 09:32 PM

可能看了幾百級的日文發音
突然來個國台發音有些不習慣
但是還不錯拉
只是阿兩音真是夠了拉.....都會想起阿兩
作者: fa7026    時間: 2009-1-16 11:14 PM

試著聽台版的配音其實還滿不錯了呀
我覺得製作動畫的人員真的是下足了苦心  畢竟有很多的笑點是日本式的笑話(看過小說也知道 =  =)
所以看在苦勞的份上  是真的不錯了啦~
不過說真的方言還滿有梗的  我很喜歡xDDD
作者: 小茗仔    時間: 2009-1-17 11:32 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 黑加白    時間: 2009-1-17 12:01 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 鏡mirror    時間: 2009-1-17 12:20 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: c2034    時間: 2009-1-17 02:58 PM

很好玩啊~剛開始看到的時候,
還真不敢相信,阿兩的聲音怎麼會跑到這部卡通,
後來會想再看當然是因為它的搞笑風格和阿兩的爆笑配音給吸引的,
所以用台灣的配音,本人覺得ok的!
作者: kokomoney    時間: 2009-1-18 12:49 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: emilydh    時間: 2009-1-18 11:54 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: player5930    時間: 2009-1-25 11:14 AM

我覺得不錯笑阿~~~
國台混合版正點阿
GAY~~~~
我是桂
作者: ★cute笨喵♀    時間: 2009-1-29 08:58 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: mark3693    時間: 2009-2-14 02:13 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sakuraba    時間: 2009-2-24 11:44 AM

因為還沒看過原音    都是看台版   不知不覺慢慢接受
剛開始聽到是阿兩來配    愣住一下    但也現在聽習慣
但是我覺得有些變成好有特色     神樂有時山東腔
最好笑是進藤     有時說出台灣國語時    超好笑
作者: taku72    時間: 2009-3-10 01:10 AM

配的很有台灣味,
雖然偏好日本原音重現,
但也不難發現,這些台灣的配音員,
在這幾個角色上都用了不少心思,
各式腔調大混合,還挺有趣地!
作者: sanhj2592    時間: 2009-3-13 06:49 PM

其實..聽久了..也就習慣了~~
就好比櫻桃小丸子...或是烏龍派出所的兩津.....
都配的很得宜阿~~
作者: nfx7950    時間: 2009-3-13 09:34 PM

配音配的 真的是出神入化阿.....



尤其有時候配音時用台語配  真的是恰到好處!!



讓人笑翻天...
作者: gon0229    時間: 2009-3-14 12:21 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: stupidangel    時間: 2009-3-14 12:33 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: aiwacd    時間: 2009-3-14 02:42 PM

剛知道銀魂要用中配的方式播出時,真的有給它感覺不太妙,因為日配的每個角色都太有特色了!不知是否能把給詮譯出來~
剛開始的幾集,真的有一種搭不起來的感覺!可是習慣之後竟也覺得中配也很有特色了,尤其是笨蛋王子完全無違和感啊~不過沖田和高杉的中配,個人就覺得真的搭不起來,子安大人那種變態的聲線果然是獨一無二的啊!
衛視您何時要再重播啊~
作者: 。小艾。    時間: 2009-3-14 10:00 PM

我覺得中配很不錯啊
有些話用中配的真的是比較有味道
因為自己聽的懂,而且又是比較爆笑的話
就會覺得超搞笑的
我沒聽過日配的,而且也無法想像
不過我想如果是日配的話
我可能會覺得很奇怪
要仔細的看字幕又要好好的看每個畫面
感覺好像會失去中配擁有的那份樂趣
作者: woodchcc    時間: 2009-3-14 10:59 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: zoe8631    時間: 2009-3-16 10:37 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 姍朵    時間: 2009-3-17 06:40 PM

我覺得配的還算不錯呢
雖然我可愛的小銀銀是阿兩的配音
超欠扁又很大叔,但莫名的適合阿XD
像大猩猩配的也還滿成功的
只可惜他配音重複率太高
其實總悟和猩猩還有很多路人甲乙丙的配音是同個人呢

不過,不能聽到中井和哉大喊美乃滋實在很可惜ˊˇˋ
作者: s1334962    時間: 2009-3-18 09:08 PM

一開始天不太習慣!!
不過聽久了還蠻好笑的!!
作者: butters9    時間: 2009-3-19 02:48 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 余大爺    時間: 2009-3-19 06:50 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 史帝夫奧斯丁    時間: 2009-3-21 06:16 PM

說真的有待改進!
最誇張的就是怎麼台版沒撥了!
衛視xx台是想怎樣?
作者: oneachan    時間: 2009-6-8 08:49 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: naruto278    時間: 2009-6-10 08:26 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: taokerry    時間: 2009-6-11 04:23 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: benny45331    時間: 2009-6-11 07:02 PM

始終都不習慣=口=
還是比較喜歡日版
可是聽不懂XD
可是還是知道笑點
配台語還是覺得看烏龍派出所好了XD
銀魂不適合台語...
作者: 132798    時間: 2009-6-16 12:00 PM

聽過日語配音 在聽台灣的國語配音感覺不是很習慣
配起來笑點就沒出來了 還是日本聲優較專業
像神樂的日語配音就很特別
作者: 減肥天王    時間: 2009-6-16 08:02 PM

台灣配的有台灣的在地味啊 (咦)
雖然我很喜歡日本配銀魂的聲優
(釘宮、鈴村…等)
但台灣阿兩配的真的太屌了
真的用屌來形容= =+
尤其是加上台語整個阿銀就變了個形象~
而且話說我覺得台灣配的新八跟日本的坂口有的比
吐槽一流啊!!
別人說一句新八要回十句 噗噗
作者: yonex53498    時間: 2009-6-17 06:31 PM

還ok  畢竟那是配兩津的配音員  不過他也市火影鹿丸的配音員吧
作者: a29800464    時間: 2009-6-22 04:02 AM

我是覺得馬馬虎虎啦 有些笑點的地方沒有好好詮釋出來
不過台灣有台灣的特色啦 像是參雜些台語阿
但還是希望能夠像日本那樣 重點地方都要好好做會比較好
作者: way1871203    時間: 2009-8-27 03:16 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: FirzenEX    時間: 2009-9-6 08:13 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: schemingxian    時間: 2009-9-17 01:48 PM

因為有看過烏龍派出所

所以無法接受台配的阿銀用阿兩的聲音
作者: lsm224556    時間: 2009-9-17 04:27 PM

我不是GAY 我是桂
階音是有 但完全笑不出..
作者: wen450923    時間: 2009-9-19 02:11 PM

剛開始有點怪
因為聽習慣日文的關係吧
後來聽一聽就還OK了~
作者: chinggirl    時間: 2009-9-19 03:05 PM

我覺得是不錯耶
畢竟台灣和日本在文化認知和習慣上還是有差異
阿兩音我還滿喜歡的
作者: qoopk999    時間: 2009-9-19 05:58 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 林琮凱    時間: 2009-9-21 09:38 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 槍砲彈藥    時間: 2009-9-21 03:41 PM

台灣版的配音一向都很爛
只有烏龍派出所的阿兩是例外
作者: 空閃    時間: 2009-9-21 10:59 PM

只有中配才有感覺
看日配一點fu也沒有
作者: skylove1993    時間: 2009-9-22 09:48 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 就是愛萌    時間: 2009-9-22 11:32 PM

我覺得配的還蠻不錯的
尤其是阿銀,加上台語超好笑的!
跟阿兩的聲音大不相同
雖然兩個都很大叔味xD
可是阿銀的聲音聽起來蠻帥的阿~
一有台語我就真的笑翻了xDD
作者: eioor123    時間: 2009-9-22 11:40 PM

總覺得說聽中配沒聽到笑點的人很怪
聽日配你沒看字幕聽得懂的人也不是多數
笑點的與否是看翻譯吧
不過這裡是在討論配音呢
用翻譯否定配音
這樣對台灣的配音員不是很不公平嗎
作者: tuiokh    時間: 2009-9-24 04:39 PM

我覺得銀魂第一季在台灣播出的時候,就是被台灣配音員那種聲音徹底征服....
太好笑了XD" 每個星期天晚上八點,絕對準時收看銀魂,到後面我拉我堂弟、堂哥一起看~
大家一起笑到巴豆疼...
作者: westc860    時間: 2009-9-28 06:28 AM

日文版聽習慣  突然變成這樣有點不習慣
加上台灣配音員好像很少
配來配去都是那幾個人
阿兩 哆啦a夢 到處配(這句話怪怪的= =) 聽起來很彆扭

「按靜音,自己配」
這麼kuso的選項不選對不起我自己!
作者: sm810330    時間: 2009-10-5 02:51 AM

其實我覺得配的還不錯耶~!
蠻有爆點的
不過在看過日文配音的
然後再看台灣配的會有點怪怪的~"~
不過說實在台灣配的還蠻有趣的
呵呵~
一部動畫 兩種享受...
作者: ice210102    時間: 2009-11-12 12:32 PM

還是無法接受中配阿...
本身不喜歡烏龍...
畢竟杉田跟阿兩市有差距的阿~~~~~~~
作者: okb951    時間: 2009-11-13 05:35 PM

我是支持原版配音的
中配聽起來很不習慣
作者: puma8210    時間: 2009-11-14 03:42 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: skippy8    時間: 2009-11-27 06:29 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sh941335    時間: 2009-11-27 10:32 PM

我是只有看漫畫單行本
聽說動畫有很多額外的情結和篇章
希望有空能看看
作者: j951224    時間: 2009-12-1 10:39 PM

當然是台灣的配音好阿

台灣加油
作者: even5124    時間: 2009-12-7 12:10 PM

笑點時的那聲音配的太好了我給滿分
作者: s07877    時間: 2009-12-7 06:22 PM

我是直接接觸日文版的...中文版倒是沒有聽過!不過也不抱太大期望在中配...中配很多都是同一個人配好多個腳色...不太喜歡這樣
作者: s19887782    時間: 2009-12-9 08:18 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: xyz217kk    時間: 2009-12-11 08:01 PM

個人覺得不好 台灣配音員太少吧
每次聽都那幾個聲音
日本配的情感起伏都很專業
很多梗也是要聽日文才知道
作者: Mr.XL    時間: 2009-12-12 07:41 PM

台灣配音 銀魂 算很好了

覺得阿兩的聲音剛剛好

新八聲音也是  神樂 很讚= =
作者: shadow08    時間: 2009-12-14 05:32 PM

在一堆的中配作品中算是不錯的了
翻譯也很GJ...只可惜停播了==
作者: jay5194    時間: 2009-12-15 10:30 PM

我覺得配的還算不錯了
特別是台灣配的把桂改成了gay我覺得還蠻好笑的
作者: john2552    時間: 2009-12-16 06:17 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: purify    時間: 2009-12-17 12:40 PM

感覺差了一點
講話時沒那麼生動
硬是加台味就變的很烏龍派出所
希望能夠改一點調調
作者: PVPQQQ    時間: 2010-1-1 08:56 PM

我是還沒看故台灣配音的版本啦
作者: wudoo    時間: 2010-1-5 08:37 PM

其實我第一次看銀魂就是衛視中文台的動畫
那時候我就想說哪有男主角聲音這麼廢的
後來追漫畫跟日本動畫後
還一度覺得日本杉田配音太過正直了說
台灣那種屌兒郎當才有阿銀的味道
最後當然兩個都很喜歡啦~~~
PS.假髮改成Gay還蠻一絕的,有用心在改台詞XD
作者: 黃昏戀    時間: 2010-1-5 11:08 PM

台灣配音其實配的還不錯
跟某些很爛很爛的比起來的話..
GAY不錯啊
感覺很有趣
台配最可惜的
就是剪片吧..
作者: goptina18    時間: 2010-1-7 09:08 PM

NONONO~
我還是覺得日文配音好阿
聽習慣了
而且有些話很多的橋段,日文唸很快也超好笑的
作者: Ginpa    時間: 2010-1-7 10:35 PM

不錯,有時會有台語冒出來
作者: hyaline_100    時間: 2010-1-8 12:18 AM

我覺得GAY那邊超好笑的   粉圓豆花那邊我也笑到不行
台灣版的雖然沒有配的那麼自然還是有點生硬
但是因為是台灣的語言  所以會夾雜一些好笑的台詞 所以我覺得還蠻不錯的!




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a408.file-static.com/) Powered by Discuz!